TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
CONT

a well-known make of blanket produced for the Hudson's Bay Company and having marks, or points ... woven into the fabric.

OBS

Commonly known as Hudson's Bay blankets, these blankets have long been used in the fur trade with the Indians.

Français

Domaine(s)
  • Habillement et bonneterie (Textiles)
CONT

Le duffle (de Duffel: ville de Flandres) est un tissu anglais épais, riche et moelleux qui a connu une grande vogue chez les Inuits d'abord, puis chez les Indiens. Il a été populaire sous le nom de "couverture de la Baie d'Hudson", car c'est cette compagnie qui l'a introduit au Québec en vendant des couvertures en duffle dans ses postes de traite et ses magasins. Les autochtones utilisaient ces couvertures pour se faire des vêtements (anoraks), des mitaines et des mocassins.

Terme(s)-clé(s)
  • couverture en duffel

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2011-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Universal entry(ies)
CH3C6H2(NO2)3
formule, voir observation
118-96-7
numéro du CAS
DEF

A yellowish-brown colored crystalline high-explosive that is produced from toluene, nitric acid, and sulfuric acid.

OBS

1-methyl-2,4,6-trinitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

2,4,6-trinitrotoluene: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous products Act (Registration SOR/88-64, 31 December, 1987).

OBS

Chemical formula: CH3C6H2 (NO2)3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Explosifs et artifices (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
CH3C6H2(NO2)3
formule, voir observation
118-96-7
numéro du CAS
DEF

[...] solide jaune, fondant à 81 °C, employé comme explosif brisant, dont la puissance explosive sert de référence pour les armements nucléaires.

OBS

1-méthyl-2,4,6-trinitrobenzène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

2,4,6-trinitrotoluène: fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enreg. DORS s/88-64, 1987-12-31).

OBS

Formule chimique : CH3 C6 H2 (NO2)3

OBS

trinitrotoluène : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères et par le Groupe de travail de terminologie des munitions.

OBS

TNT : abréviation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des munitions.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
CH3C6H2(NO2)3
formule, voir observation
118-96-7
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: CH3C6H2(NO2)3

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2017-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Optics

Français

Domaine(s)
  • Optique
DEF

Grandeur conventionnelle utilisée pour le calcul du grossissement d'une loupe ou d'un microscope.

OBS

La mesure se fait habituellement à 25 cm de l'œil.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2004-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
DEF

A cancer that develops between two screening examinations, either because it runs a very swift course or because it was not detected at the former examination.

OBS

The frequency of screening examinations is calculated in such a way that the risk of such an occurrence be as low as possible.

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
DEF

Cancer s'étant développé dans un organe entre deux examens de dépistage, soit parce que son évolution est extrêmement rapide, soit parce qu'il n'avait pu être détecté à l'examen précédent.

OBS

La fréquence des examens de dépistage est calculée pour que cette éventualité soit la plus faible possible.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de cáncer y oncología
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1994-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie
OBS

avis de motion : Équivalent de «notice of motion» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1997-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Social Organization
CONT

The diseconomy of scale is not just bureaucratic proliferation and empire-building, although some of that may be at work too.

Terme(s)-clé(s)
  • empire building

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Organisation sociale
CONT

Cette déséconomie d'échelle n'est pas seulement prolifération administrative et folie des grandeurs, même si cela peut jouer aussi.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1995-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1987-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Pigments and Colours (Arts)

Français

Domaine(s)
  • Pigments et couleurs (Arts)
OBS

Peut aussi être un adjectif.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :